sexta-feira, 30 de dezembro de 2011

"Words mean something to me"



A melhor cena do filme "Rumour Has It" (Dizem Por Aí) com Mark Ruffalo e Jennifer Aniston. Cenas como essas é que "pagam o filme". Perfeita!

Sarah (Jennifer Aniston) recebe um pedido de casamento do seu namorado, o Jeff (Mark Ruffalo) bem na semana do casamento da irmã dela. Ela aceita, mas guarda a aliança sem querer tocar no assunto com sua família. Quando viaja com Jeff para sua cidade natal para o casamento da irmã, Sarah pede para ele não contar do noivado para sua família, que eles iriam contar a notícia depois. Jeff não gosta muito da reação dela. Nem naquele momento, nem nos próximos dias. Desde o casamento da irmã Sarah se mostra ansiosa e cheia de dúvidas, até que some por uns dias, e ao procurá-la Jeff a flagra com outro cara. Ela tenta se explicar, mas ele não consegue entender. Tentando tocar na ferida que ele percebeu que iria mais doer nela, falou que se ela realmente o amasse, que eles casassem naquele momento. Ela arregalou os olhos e mais uma vez mostrou medo quanto ao casamento dos dois. Então ele foi embora. Ela percebe o erro, e vai até o apartamento dele, então se dá o seguinte diálogo:







Sarah Huttinger:   
If you shut the door, I understand, but I really hope that you don't.
Se você fechar a porta eu vou entender, mas eu realmente espero que você não faça isso.

I know there's nothing that I can say that will take away...
Eu sei que nada que eu diga pode apagar...



Jeff Daly:   
Then don't try.
Então nem tente.
 
I never told you, when I was a kid I was in a car accident when I was 10.
Eu nunca te falei, mas quando eu tinha 10 anos de idade, sofri um acidente de carro.

And I smashed my head on the dashboard and cracked my skull split it open from here to here, 17 stitches.
E eu bati minha cabeça no painel do carro e quebrei ossos do meu crânio daqui até aqui, levei 17 pontos.

And I never thought that I would long for that day until now.
E eu nunca imaginei que sentiria aquela dor novamente, até o dia de hoje.



Sarah Huttinger:   
It didn't mean anything.
Aquilo não significou nada.



Jeff Daly:   
It meant something to me. 
Significou para mim.

Words mean something to me.
Palavras significam algo para mim.

"Engaged" means something to me. 
"Noivado" significa algo para mim.

It doesn't mean "maybe I'll get married". 
Isto não significa "talvez eu me case".

It doesn't mean "I'll see how I feel, I don't know, I'm not sure".
Isto não significa "Eu vou ver como eu me sinto, eu não sei, não tenho certeza".

And it definitely doesn't mean "I'm gonna test the waters and see if there's somebody else out there that I like better".
E isto definitivamente não significa "Eu vou olhar por aí e ver se existe outro alguém aí fora que eu goste mais".

It means you've fallen in love with the person that you wanna spend the rest of your life with and that you actually want to marry them.
Significa que você se apaixonou pela pessoa com a qual você quer passar o resto da sua vida, e que vocês realmente querem casar.



Sarah Huttinger:   
I wanna marry you. 
Eu quero casar com você.

I'll marry you next month, I'll marry you this week. 
Eu caso com você no mês que vem, eu caso com você essa semana.

I'll walk out of this apartment right now and I will marry you.
Eu saio deste apartamento agora e caso com você.




Jeff Daly:   

It doesn't work that way, okay? 
Isso não funciona assim, ok?

You can't just walk in here now and tell me that you can't live without me and expect... What am I supposed to do with that, Sarah? 
Você não pode simplesmente vir aqui agora e me falar que não vive sem mim e esperar que eu... O que eu deveria fazer com isso, Sarah?

I'm supposed to make it all right for you? I can't anymore.
Eu deveria consertar as coisas com você agora? Eu não consigo mais.



Sarah Huttinger:
   
I don't want you to. 
Eu não quero que você conserte nada.

I love you. 
Eu te amo.

I didn't come here to tell you that I can't live without you.
Eu não vim aqui para te falar que não consigo viver sem você.

I can live without you. I just don't want to.
Eu consigo viver sem você, eu simplesmente não quero.





Perfeita!!!

2 comentários:

Iêda disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Iêda disse...

Como te disse assisti esse filme ontem, já tinha visto antes.
Eu e o Max estavamos até conversando uma coisa ou outra, mas quando começou esta cena, o silêncio tomou conta do quarto,por que este dialogo deixa a gente sem folego e sem palavras.
É lindo, é verdadeiro e emocionante.

Beijosss
Sabe o que eu lembrei???
Você já assistiu "Casa comigo?" como você gosta da Irlanda, acho que vc vai adorar este filme.

Beijos
Iêda