sábado, 15 de dezembro de 2012

Dos textos que escrevi por aí...





A menina com seu vestido púrpura olhava para o céu, com os cabelos tremulando com o vento fresco da tarde. Ela, no alto dos seus seis anos, encarava aquela imensidão estupidamente azul e sem nenhuma nuvem, como quem duvida de uma paisagem impossível demais para ser real. Então começa a sentir o coração se apertar no estômago. Aperta os olhos e desce o rosto para o chão. Ela está em um campo de girassóis. As flores se estendiam por toda a superfície que sua visão conseguia enxergar, até se misturarem ao borrão do horizonte que cortava tudo aquilo em duas partes: a incrível e a inacreditável. Os girassóis não eram comuns, ela nunca tinha visto na vida algum de outra cor além do amarelo, mas aquele campo mais parecia uma paleta de pintura daquelas que sua professora da escolinha usava. Havia girassóis ali de cores que ela nem sabia que existia. Sentindo que aquilo era fantástico demais para aceitar de bom grado, ao invés de simplesmente correr e perseguir alguma borboleta, Beatriz preferiu duvidar. Ela questionou bravamente da cor dos girassóis à intensidade do céu. Mas como sua descrença não afetou em nada aquele lugar, ela começou a chorar. No início eram lágrimas esparsas e suaves, que docemente cumprimentavam a terra onde estavam seus pés descalços. Mas logo depois elas tomaram corpo, ritmo e intensidade, dando vida a um rio calmo que – por mais revoltante que fosse, completou aquela paisagem perfeita.

Aldrêycka Albuquerque

segunda-feira, 10 de dezembro de 2012

When You Are Old, William B Yeats


When You Are Old 
William Butler Yeats [1893]
 

Maybe Not Tonight by Glen Hansard on Grooveshark


When you are old and grey and full of sleep,  
Quando você estiver velha, grisalha e cheia de sono,

And nodding by the fire
E se balançando próxima a lareira,

Take down this book,
Tome este livro, 

And slowly read, and dream of the soft look your eyes had once,
Leia-o lentamente e sonhe com o doce olhar que seus olhos já tiveram,

And of their shadows deep;
E com as sombras profundas que eles tinham;

How many loved your moments of glad grace,
Quantos te amaram em teus momentos de graça e alegria,

And loved your beauty with love false or true,
E amaram também sua beleza, seja com amor ou falsidade

But one man loved the pilgrim Soul in you,
Mas um homem amou a alma peregrina que há em você,

And loved the sorrows of your changing face;
E amava as mágoas do teu rosto mutável;

And bending down beside the glowing bars,
E inclinada sobre o ferro incandescente,

Murmur, a little sadly, how Love fled
Murmuras, um pouco triste, sobre como o amor fugiu e te abandonou

And paced upon the mountains overhead
E caminhou sobre as montanhas, por sob nossas cabeças

And hid his face amid a crowd of stars.
E escondeu seu rosto em meio a uma imensidão de estrelas.




Tradução Livre - Free translation. Full of love.